rhyme_addict (rhyme_addict) wrote,
rhyme_addict
rhyme_addict

Переводные картинки

Есть у меня хороший приятель по имени Аркадий Григорьев. Человек исключительно интересный, творческий, и не без загадочных связей. Среди всего прочего он ведает поэтическим разделом журнала "Листья". Недавно он решил перевести что-то из меня на английский. В качестве пробы пера он выбрал один из моих самых древних и самых простецких текстиков:

Я ждал не месяцы - года
лишь одного простого слова
из уст твоих горячих: "Да!",
что прозвучит тепло и ново.

Прилив сменялся на отлив,
снег приходил на смену зною,
но я был очень терпелив:
любовь не может быть иною.

И как был сладок миг, когда
ты, глянув ласково и прямо,
сказала: "Я согласна. Да.
"Локомотив" сильней "Динамо".

Аркадий не пошел по пути подстрочного перевода и подошел к делу творчески:

Long years I was waiting for
A simple “Yes”, a single word.
From lovely lips that I prefer
To any others in the world

Tides are the beauty of relations,
And Spring is followed by Fall.
I waited with a lot of patience -
That’s how love would grow tall.

Sweet moment came nevertheless,
When once, with very tender gesture,
You said in full agreement: “Yes,
Your Chelsea’s better than Manchester!”

Теперь он хочет, чтобы этот текст попал на глаза одному человеку. Угадайте, какому.

Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

  • 157 comments